計算機輔助翻譯軟件與云翻譯平臺的對比
全球化背景下,信息技巧迅速發展,國度與國度之間的交換也日益頻繁。傳統的機器翻譯已經難以滿足市場的需求。盤算機幫助翻譯的涌現轉變了這一現狀。盤算機幫助翻譯指的是人在盤算機的幫助下完成全部翻譯的進程。隨著互聯網的不斷發展,一些云翻譯平臺逐漸涌現。翻譯工作者不須要下載軟件,直接在閱讀器上便可完成翻譯工作,并且相干數據能夠保留在云端。
1.盤算機幫助翻譯軟件和云翻譯平臺的概述
盤算機幫助翻譯就是一種翻譯技巧,它指的是翻譯各個階段所用的信息技巧。其核心是翻譯記憶庫,及翻譯工作人員在翻譯的同時盤算機幫助翻譯軟件,須要在后臺樹立翻譯記憶,并且將翻譯的文本內容進行存儲。Trados作為極具代表性的盤算機幫助翻譯軟件在全球專業翻譯范疇中占領80%以上的市場份額。 隨著云盤算和大數據等技巧的迅速發展,云盤算已經在翻譯行業進行了相干應用。譯馬網是一個為中小型翻譯公司團隊以及個人翻譯員量身打造的云翻譯平臺,該網站旨在解決翻譯效力低,調和難度大等問題。
2.Trados和譯馬網翻譯實踐比較研討。
2.1項目管理。
在Trados中,翻譯員可以通過工具欄的文件選項進行項目新建。然后添加翻譯軟件,此外翻譯員可以在項目設置選項中,依據須要對翻譯內容進行修正,拆分,合并。 在譯馬網翻譯平臺,翻譯工作人員須要上傳翻譯文件,填寫項目信息,選擇翻譯工具和預防4個步驟來進行項目管理。
2.2翻譯流程
在Trados中進行翻譯,雙擊項目下的翻譯文檔,便可以開端翻譯。其翻譯界面重要由三部分組成,左側為原文,右側為一文,左上方是記憶庫搜索成果,右上方是數據庫搜索的成果。 在譯馬網平臺進行義務翻譯時,翻譯員可以點擊翻譯文件右邊的編纂按鈕,開端翻譯。平臺中翻譯界面的左邊是原文區,右邊是譯文區,但是與全都是不同,該平臺的記憶庫和數據庫是在一個區域,沒有離開。
3.結語。
綜上所述,不論是盤算機幫助翻譯軟件還是語音翻譯平臺,其各具優勢。盤算機幫助翻譯軟件穿透式的操作步驟較為龐雜,但功效更齊全。譯馬網的操作步驟相對簡略,尤其是數據庫語句庫的導入節儉了翻譯員的時光,并且在譯馬網翻譯語料都能夠堅持在云端,只要有網絡就可在閱讀器中進行翻譯,唯一限制的是網速。本文通過云翻譯平臺和盤算機幫助翻譯軟件的比較,有利于翻譯員更好的懂得兩者的特色選擇合適自身的軟件,也能給予軟件開發者必定的用戶反饋。
特別聲明:以上文章內容僅代表作者本人觀點,不代表ESG跨境電商觀點或立場。如有關于作品內容、版權或其它問題請于作品發表后的30日內與ESG跨境電商聯系。
二維碼加載中...
使用微信掃一掃登錄
使用賬號密碼登錄
平臺顧問
微信掃一掃
馬上聯系在線顧問
小程序
ESG跨境小程序
手機入駐更便捷
返回頂部